Μεταγλωττιστές (ΤΒ4)


Διδάσκων/ουσα: Στεφανιδάκης Μιχαήλ
Κωδικός: HY340
Τύπος Μαθήματος: Μάθημα Επιλογής
Επίπεδο Μαθήματος: Προπτυχιακό
Γλώσσα Μαθήματος: Ελληνικά
Εξάμηνο: ΣΤ΄
ECTS: 5
Διδακτικές Μονάδες: 3
Ώρες Διάλεξης: 2
Ώρες Εργαστηρίου/Φροντιστηρίου: 2Ε
Σύνολο Ωρών: 4
Σελίδα E Class: https://opencourses.ionio.gr/courses/DDI154/
Προγράμματα Σπουδών: Αναμορφωμένο ΠΠΣ Πληροφορικής από 2025
Σύντομη Περιγραφή:

Οι «Μεταγλωττιστές» χρησιμοποιούν γνώσεις από διαφορετικά πεδία της επιστήμης των υπολογιστών: τους αλγορίθμους, τις γλώσσες προγραμματισμού και την αρχιτεκτονική των υπολογιστών. Ο σκοπός είναι ο σύνθετος μετασχηματισμός κειμένου σε κάποια διαφορετική μορφή, π.χ. από γλώσσα υψηλού επιπέδου σε εντολές μηχανής. Σήμερα, στην εποχή του AI και των ετερογενών υπολογιστικών μονάδων, απαιτούνται νέες γλώσσες προγραμματισμού ειδικού σκοπού και η κατασκευή μεταγλωττιστών είναι πιο επίκαιρη από ποτέ. Η μεταγλώττιση όμως σε κώδικα μηχανής δεν είναι ο μόνος σκοπός: οι τεχνικές των μεταγλωττιστών χρησιμοποιούνται σήμερα για την αποδοτική εξαγωγή και επεξεργασία κάθε είδους πληροφορίας από μεγάλα σύνολα δεδομένων.

 

Αντικειμενικοί Στόχοι - Επιδιωκόμενα Μαθησιακά Αποτελέσματα:

Με την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος “Μεταγλωττιστές” οι προπτυχιακοί φοιτητές είναι σε θέση:

- Να κατανοήσουν την πορεία μετατροπής του πηγαίου κώδικα και τη σύνδεση υλικού και λογισμικού

- Να παρακολουθήσουν αυτόνομα περαιτέρω εξελίξεις στον τομέα των μεταγλωττιστών και των ειδικών γλωσσών πεδίου (DSLs)

- Να σχεδιάσουν και να υλοποιήσουν προγράμματα αναζήτησης σχεδίων (patterns) και εξαγωγής δεδομένων σε πολύ μεγάλα αρχεία κειμένου

- Να επιλέξουν το κατάλληλο εργαλείο συντακτικής ανάλυσης για τον μη τετριμμένο μετασχηματισμό δομημένης κειμενικής πληροφορίας σε μηχαναγνώσιμα δεδομένα.

Περιεχόμενο (Syllabus):

1η εβδομάδα:

Εισαγωγή στη γλώσσα προγραμματισμού Python (για τα εργαστήρια).

2η εβδομάδα:

Εισαγωγή στα διάφορα στάδια μεταγλώττισης.

3η εβδομάδα:

Λεκτική Ανάλυση: Εισαγωγή και ad-hoc scanning.

4η εβδομάδα:

Εργαστηριακές ασκήσεις: Λεκτική ανάλυση με τη χρήση αυτομάτων πεπερασμένων καταστάσεων.

5η εβδομάδα:

Κανονικές εκφράσεις (regular expressions).

6η εβδομάδα:

Εργαστηριακές ασκήσεις με κανονικές εκφράσεις.

7η εβδομάδα:

Λεκτική ανάλυση με εργαλεία αυτόματης κατασκευής DFA.

8η εβδομάδα:

Εργαστηριακές ασκήσεις σε εργαλεία λεκτικής ανάλυσης.

9η εβδομάδα:.

Συντακτική Ανάλυση.

10η εβδομάδα:

Top-down parsing: Εισαγωγή - βασικές έννοιες.

11η εβδομάδα:

Εργαστηριακές ασκήσεις συντακτικής ανάλυσης top-down.

12η εβδομάδα:

Parsing Expression Grammars (PEGs).

13η εβδομάδα:

Βελτιστοποιήσεις και παραγωγή τελικού κώδικα.

Συνιστώμενη βιβλιογραφία προς μελέτη:
  • Μεταγλωττιστές, Alfred V. Aho, Monica S. Lam, Ravi Sethi, Jeffrey D. Ullman.
  • ΣΧΕΔΙΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΤΩΝ, Keith D. Cooper, Linda Torczon.
Διδακτικές και μαθησιακές μέθοδοι:

ΤΡΟΠΟΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ: Πρόσωπο με πρόσωπο

Χρηση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνίας:

Χρήση ηλεκτρονικών σημειώσεων

Υποστήριξη Μαθησιακής διαδικασίας μέσω της ηλεκτρονικής πλατφόρμας e-class

Ασκήσεις σε εργαστήρια Η/Υ

Μέθοδοι αξιολόγησης/βαθμολόγησης:

Εργαστηριακές εργασίες (3-4)

Εργαστηριακή εξέταση (επίλυση προβλημάτων)

Η επιτυχής εκπόνηση των εργαστηριακών εργασιών κατά τη διάρκεια του εξαμήνου διδασκαλίας του μαθήματος απαλλάσσει από την υποχρέωση της τελικής εργαστηριακής εξέτασης και συμβάλλει στο 100% της βαθμολογίας. Οι όροι αυτοί αναφέρονται ρητά στην ιστοσελίδα του μαθήματος.


Επιστροφή

Σπουδές

Κτίριο Γραμματειών (Κτίριο 3) Πλατεία Τσιριγώτη 7 (πρώην Πλατεία Παλιού Ψυχιατρείου) Κέρκυρα, 49100 τηλ:26610 87760 / 87761 / 87763
e-mail: cs@ionio.gr
certification
<< <
Οκτώβριος 2025
> >>
Δε Τρ Τε Πε Πα Σα Κυ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Ανάγνωση ΚειμένουΑνάγνωση Κειμένου Αναγνωσιμότητα ΚειμένουΑναγνωσιμότητα Κειμένου Αντίθεση ΧρωμάτωνΑντίθεση Χρωμάτων
Επιλογές Προσβασιμότητας